Trafic pe timp de criză

Se ia un jurnalist care se pricepe la economic. Acesta traduce pe blogul lui ştiri de pe ziarele şi agenţiile de presă internaţionale fără să menţioneze sursa. Se ia ce scrie băiatul asta pe blog şi se bagă la noi pe site, cu link către el. Dacă întreabă cineva, nu noi suntem de vină, noi îl cităm pe el, chiar dacă are reale probleme în a scrie în limba română şi are blogul pe un hosting gratuit…deci nu există o problemă.

Ghici ciupercă cine-i?

Mulțumesc că ai citit acest articol.
Dacă vrei să susții acest blog, cumpără un abonament de 5$

13 comentarii

  1. Liviu, hai că sunt jurnalişti care stau şi în birou şi sunt chiar buni.

    00
  2. @ dimitri, nu zic ca nu sunt. Dar jurnalismul se face pe teren. Degeaba faci stiri din comunicate primite in mapa de presa. Merg si alea, dar parca plictisesc la un moment dat. Eu cunosc pe cineva care lucreaza aici si merge treaba pentru ca toti redactorii, in frunte cu redactorul sef fac teren si transmit stiri live de la evenimente. Se scrie chiar de pe teren si se posteaza la cald. Ori daca jurnalistul nu iese pe teren, ce aderenta are el la realitatea de afara?

    00
  3. Descrierea aia are acelasi grad de generalitate ca si aceea care incearca sa-l descrie pe Chivu in felul urmator: „2 maini, 2 picioare, si un cap. Cine e?”

    00
  4. dan popa?. îi pun link, deși pentru chestia cu citatul sursei nu ar merita (se citează cu link, domnule popa, da?), pentru că nu traduce cu ajutorul lui gugăl și pentru că am mai zâmbit din când în când la pamflete.

    00
  5. Ce fel de jurnalist e acela care copiaza ceva fara sa specifice sursa? Ai gresit de la inceput ca l-ai numit jurnalist. E copist. Jurnalistii adevarati sunt pe teren. Cei din birouri se numesc editori.

    00
  6. Ar fi interesant de ştiut şi steul de pe care a tradus ştirea.

    00
  7. @Liviu
    Cel care copie se cheama contzopist, nu copist. :-)

    Sa stii ca inainte era destul de greu sa faci traduceri, iti trebuiau ceva cunostinte de limbi straine si gramatica. De cand a aparut Google translate, e floare la ureche, traduci pagina cu totul, desi are niste greseli morfologice si de sintaxa de te doare capul. Pesemne de asta ti s-a parut ca baiatul are probleme cu limba romana.
    Sunt curios si eu sa stiu cine e.

    00
  8. @ Buddy, contzopist se numeau cei care copiau acte in evul mediu romanesc. Copisti erau cei car ecopiau carti de cult, traduceri etc. Cei care traduceau nu se ocupau cu copierea textului, ci lasau aceasta grija in mana copistilor, care stiau gramatica, nu ca unii jurnalisti romani de azi. Unii, am specificat clar. Erau vremurile in care se nastea limba romana. Daca stiau copistii gramatica cum o stiu UNII jurnalisti de azi, cred ca aveam acum un grai de ne rupeam limbile in gura pronuntand cuvintele.

    00
  9. Hotnews si Dan Popa?

    00
  10. Omul a sarit cu intrebarea. Cine recunoaste personajul sa sara.

    00
  11. @al_core: pamfletele sunt amuzante, dar e trist ca tipul are impresia ca e singurul care citeste stirile.

  12. @dimitri: care din ele, ca toate alea din afara sunt traduse…

Susținere

Susține acest blog cumpărând de la eMAG, de la Finestore, de la PORC sau de la Aceeași Mărie.