- cancan.ro sunt amuzanti: ei fură de rup, dar vor sa isi protejeze continutul.
- lupta tâmpiţilor: evz traduce prost, money.ro preia fără să sesizeze. care din ei e mai prost?
- virgule la money.ro, la realitatea
- money.ro, portalul premium: pun tâmpiţi să traducă ştiri la kilogram. ce pana mea e “tot-teren”? all-terrain? suv adica? sau jeep?
- maxim new media de la stirileprotv.ro: îşi fură proprii angajaţi. deci io n-are rost să mai comentez că mă fură, că nu o fac, pur si simplu sunt jegoşi.
- ziuaveche.ro face new media: incurca articolul cu siteul. 1.600 de likes la site, nu la articolul ăla luat de la mine de pe blog.
TOT-TERÉN adj. invar. (Despre autovehicule) Care este echipat în așa fel, încât să poată rula pe orice teren, păstrându-și performanțele. – Tot + teren (după fr. tout-terrain).
Sursa: DEX ’98
Magari care fac magarii, la ce te asteptai ?
ce zici de asta ?
https://evz.ro/infectiile-nosocomiale-ucid-anual-pana-la-15000-de-germani-918513.html
nu-i asa ca sistemul sanitar romanesc e cel mai tare din europa ?
Te aşteptai la altceva? La ştiri de calitate? La editoriale? Conţinut original? Nu.
Pot sa ma constitui parte civila si eu pentru furtul de la stirileprotv.ro? Pariu ca mi-au furat sintagma „punctul triplu” si au tradus cu wikipedia? Ce e aia „ferbere”?
Eu o sa-mi mananc gravataru’.
Genul ăsta de articole sunt din ce în ce mai îngrijorătoare.
Ce imi plac virgulele intre subiect si predicat…
Da băi, chiar există tot-teren în româneşte. Nu m-aş fi gândit niciodată.
O farsă: