În prima parte este traducerea unui redactor retardat de la yoda.ro, iar in a doua versiunea în engleză după care a tradus.
Cireaşa de pe colivă nu e că a greşit numele companiei. Asta se mai întâmplă. Urmăriţi sensul traducerii cu tipul de la Sequoia, care în original l-a convins să nu vândă, dar în traducerea redactorului de la yoda.ro îi oferea bani. E pur şi simplu halucinant.
E căldura prea mare și probabil nu le funcționa clima la birou
cine-i yoda ro ?
Tocmai d-aia le-am dat unlike pe facebook si nici nu ii mai citesc.
Yoda vorbste engleza ca asa au zis niste neni de la Hollywood, lui nu-i prea place engleza si de-aia cand o mai vorbeste sau o mai traduce, se mai murdareste la gura cu termenii si cuvintele. Din partea Hambarului nostru, un unanim Unlike!