“Noul golf e cu multe străzi în față”. “Noi standarde în digitizare”. “Elemente marcante”. Cineva n-a avut bani de un translator ca lumea sau departamentul de marketing n-a putut traduce în limba română coerent brieful de la Wolfsburg.
Poate erau cu cozonacul în nas. Sau poate nu le pasă. Până la urmă e doar noul Golf, mașina cea mai reprezentativă a lor. Nu e ca și cum ar conta la vânzări sau ceva.
digitizare vine probabil de la romglezul digit, care era initial deget.
„Simbol al digitizarii”
Makes sense.
Nu. Pur si simplu, au tradus aiurea din germana, unde, pe site-ul VW, e „digitale Ikone”. Puteau s-o dreaga lejer cu „simbol al digitalizarii” sau „al tehnologizarii” sau orice altceva, dar mno. Faza e ca stiu de ce se intimpla asta, ca prin 2012-2013, cind lucram la McCann, primeam traducerile pentru site-ul HTC la verificat si era o jale similara. In cazul asta, cre’ ca nimeni de la VW Ro nu s-a gindit ca ar fi o idee buna sa paseze la agentia de PR textul, abia apoi la aia care actualizeaza site-ul si pe care, evident, ii doare-n teava de esapament.
„mno” în ce limbă e?
@Dan, în ardelenească. sau regionalism ardelenesc al limbii române.
n-au avut bani dupa scandalul cu esapamentul, uita-te si tu la noua fatza a golf-ului, zici ca renault si bmw au facut sex si a iesit un pui de golf
Ti se pare. https://en.wikipedia.org/wiki/Renault_M%C3%A9gane#/media/File:2017_Renault_Megane_Dynamique_S_NAV_DC_1.5_Front.jpg
https://en.wikipedia.org/wiki/BMW_3_Series#/media/File:2019_BMW_330i_M_Sport_2.0_Front.jpg
https://www.topspeed.com/cars/car-news/volkswagen-golf-mk8-vs-mk7a-design-comparison-ar186875.html
Pastreaza liniile de Golf.
@A:
Aham! (ca să adopt și eu limbajul internautic), carevasăzică după limba moldovenească acum trebuie să admitem că avem și o limbă ardelenească?
O fi așa cum zici, dar, ca să-l parafrazez pe Petre Roman, încercarea transpunerii fonetice arată ca curu’, mai ales că interjecția cu pricina e inserată într-un comentariu elevat tocmai despre utilizarea improprie a limbii române.
@Sabotor, pastreaza un cuc, daca nu vezi asemanarile probabil tre sa schimbi lentilele, si da seamana cu spatele de talisman, altfel mai seamana cu toyota auris, si altii care s-au inspirat iar cu DRL parca imi aduce aminte de un trabant sau in fine orice care nu seamana cu un golf elegant
Nici cu „călătoria relaxată” nu mi-e rușine…
relaxativa
Romgleză+analfabetism functional= limbă nouă și necunoscută
Right click, translate, copy, paste, gataaaaa, la caltaboș atac.
Also off topic: s-au resetat toate plusurile și minusurile la articolele mai vechi sau mi se pare mie? Eu ce fac cu nevoia de (in)validare a propriilor opinii?
He Protec but He Also Attac:
https://zoso.ro/budisteanu-atacat-blogul/
Da, dar din nou? Și de ce nu e un articol despre asta?
Noul Golf, e parcat mai ăn față pă avarii… Jizăs…
Cu câteva străzi mai în față.
Lol. Nici cu „translator” nu mi-e rusine.
Care translator?! L-au pus pe Balanel de la tinichigerie sa traduca pentru ca are o verisoara in Ghermania.
Nu le pasa, pentru ca romanii ar cumpara si un cacat daca ar avea emblema VW pe el.
Nu le pasa, pentru ca cine cumpara Golf, nu cumpara nou ca sa se uite la ei pe site.
Golf-ul nou în românia înseamnă fix zero, aici contează după 2-3 ani doar, după ce l-au forjat nemții :))
Îți iei hate pentru treaba asta.
Păi până la 200.000 e rodajul la astea, nu?
“Noul golf e cu multe străzi în față”, eu cumpar doar golf-uri care merg la piata.
„Noi standarde în digitizare”, softul de emisii vine inclus sau trebuie sa platesc ?
Voi va ofticati in timp ce limba evolueaza si ce e azi gresit maine e corect.
Chiar si virgulele?
Nu neapărat română dar ceva să placă la toată lumea.
@Radule,
tu cand te kci nici nu te mai stergi la kr, nu? Ca asa vine evolutia . . .
Nu se agita nimeni, nu e ca si cum nu se va mai cumpara masina din acest motiv.
Eu inca ma mir ca la BMW, de exemplu, inca nu sunt texte de promovare scrise de Dani Mocanu. Neaparat agramat.
eu cand aud golf aud „nu bate nu troncane”
Nu pornește.
Are rost sa zic ca am dat de ditamai firma din Ro care cauta traducatori ro-en, dar nu oricum, sa fie engleza business, pe un site de freelancing si plateau 5 lei pe 1000 de cuvinte…? Dupa care, fiindca evident ca nu a vrut nici naiba, s-au dus pe Upwork unde probabil ca au gasit ceva sclavete care sa puna botul.
Sau de aia cu traducere tehnica samd care dadeau 500 de dolari la program de 40 de ore. Asa ca nu ma mai mira nimic.
pentru 5 lei nici macar nu citesc 1000 de cuvinte.
Am citit aici cap-coada 2 articole scrise de Fluture si unu Eftimie si ma cam bate gandu sa trimit cuiva contu meu sa-mi dea 15 lei, dar nu stiu cui, la land-lord sau la arendasi.
Din pacate sunt multi care accepta… Bine, imi dau seama cat de calitativ lucreaza, dar aparent unii sunt mai interesati de bani.
Eu am renuntat sa mai aplic la proiectele care implica limba româna. M-am invatat minte dupa proiectul ala cu traducerile tehnice+multe altele, cand duduia mi-a spus ca altii au cerut, dupa cum am zis, 500 de dolari. E timp pierdut efectiv.
@zoso @offtopic eram prin IF colt cu DB si GR si am primit inca o alertă RoAlert pentru Sectorul 3 – asta e pe partea cealaltă de București… Astia sunt tampiti?
Nu, te atentioneaza sa nu te indrepti spre zonele alea. Cand vine viscolul, nu ii avertizeaza doar pe cei in zona carora bate vajul, ci toata tara.
„cu multe străzi în față” … Ce a vrut autorul să exprime aici? Este o expresie în engleză gen „many streets ahead”, mai puțin cunoscută așa? Sau e din germană și tradusă mot a mot?
Poate au vrut să exprime „ahead of the pack”? Dar nu știu de unde vine „străzi”… Bănuiesc c-au tradus mot-a-mot din germană. N-avem nici o expresie în engleză de genul „many streets ahead”.
Ba s-avem pardon, „streets ahead” este. Mai puțin utilizată, dar există. Dar many streets ahead chiar n-am întâlnit până acum. De aia mă gândeam că nu e din engleză.
Este expresia „Ways ahead”
„Way” poate tradusă și „cale” dar depinde context.
daca imi fac o revizie moka la ei, le traduc eu textele
acum vreo 3-4 ani, o piaristă de la ei m-a convins să mai vin o dată la ei la reprezentanță la revizie cu skoda lu tata, că s-au schimbat, nu mai sunt la fel de mizerabili la service. am regretat.
@zoso @cismaru vorbiti cu @groparu…
Groparu și alții ca el sunt aberant de scumpi, de ocupați și de rari (da, auto-periere nerușinată). Să vă spun ce aberații traduc firme de pe dincolo, cu ștaif și tarife monumentale? Nu vreți să știți, dar cam tot pe acolo.
Der neue Golf fährt vor. Und setzt dabei neue Maßstäbe bei der Digitalisierung auf der Straße.
De ce își mai pierd timpul cu texte de doi bani? Să îți dea mașina la review și gata.
un TYPE R, zic.
@vali: când o sa ai țâțele lui tanti aia, atunci o să-ți dea type r
E prea târziu pentru imagini gen Vali cu țâțele ăleia, thank you very much.
Nu e ca si cum ar lipsi din DEX
https://dexonline.ro/definitie/digitizare
DIGITIZÁRE, digitizări, s. f. Procesul de convertire a unui semnal electric de tip analog într-unul digital echivalent. – V. digitiza, cf. engl. digitization.
DIGITALIZÁ vb. tr. 1. a administra digitalină unui bolnav cardiac. 2. a manevra cu degetele o aparatură electronică sau de control. 3. (inform.) a coda numeric o informație. (< fr. digitaliser)
„Noul golf e cu multe străzi în față”
R: las ca am luat eu un golf(de la o batranica ) ce era cu multe strazi …in spate.Mai multe decat …credeam. Ref la traducere. Acu esti si tu prea rau. Poate ca mesajul a fost tradus de…….calculatorul de bord al noului Golf. Stii ce zic?
Eu sunt unul dintre traducătorii care traduce pentru VAG
Din păcate, din motive necunoscute mie, de multe ori folosesc MT (machine translation aka chestii similare cu gugle translate, dar pe bani) pentru textele de pe site. Posibil ca să umple spațiul în viteză, pt că, ulterior, mai devreme sau mai târziu, textele astea ajung și la persoane vii spre traducere.
Tot din păcate, omuleții de la marketingul din RO au tot felul de idei și inițiative dpdv lingvistic și impun folosirea unui limbaj și a unor termeni care, pe alocuri, sunt dătătoare de dureri de dinți…
Revenind la textul de față, este MT și sună cum sună… Motivele? Fuck knows.
Ce te miră, n-ai văzut și manuale de mașini în care se vorbește despre „benzina de 95 RON”? N-am acum un link cu care să-mi susțin afirmația, dar m-am crucit când am văzut.