„În traducere liberă”

Cam aşa va suna limba română după ce vom asimila toate americănismele din filme. Şi eu o fac uneori, şi ştiu că nu sună bine, dar o fac fără să imi dau seama.

Mulțumesc că ai citit acest articol.
Dacă vrei să susții acest blog, cumpără un abonament de 5$

27 comentarii

  1. :))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) bucata de tort :)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

    00
  2. astia is ilarianti….www.ilariant.ro

    00
  3. foarte tari copiii astia de la ilariant, ii urmaresc de mult timp.
    ma gandesc ca nu i-ai descoperit abia acum…

    00
  4. Ma bucur ca te-a inspirat postul lasat de mine.:))

    00
  5. La ce „frumos” suna vorbele lor stai sa te intrebi daca asa suna limba romana oricum. Noroc cu subtitrarile, ca altfel nu intelegeam nimic din ce mormaia baiatul ala.

    00
  6. Frate ce ma enerveaza accentul ala, nu se intelege nimic…

    00
  7. Racoros!

    00
  8. Brici! M-au facut sa sa rad cu pofta!

    00
  9. NOU
    #9

    Replica de final a fost genială!!! :)

    00
  10. Sint nuci despre tine! :))
    You made my day, rock on!

    00
  11. doamne cum vorbesc astia !

    00
  12. ahhh .. Zălăuani de-ai mei … foarte vechi clipul :)), şi foarte fun la vremea lui.

    00
  13. daca asta face vreun sens.

    00
  14. Nu-mi vine sa cred ca sunt atatia care nu stiau clipul cu care s-au lansat Ilariantii :0! Better late than never? Totusi… a fost atat de promovat

    00
  15. cate-un sugator din asta..:))

    00
  16. ilariantii is cei mai tari :))

    00
  17. …și uite-așa a început totul…
    Adevărul e că au unele filmulețe foarte faine…

    00
  18. „Fratele meu de la altă mamă” :))))))))

    00
  19. Totuşi, meritau să se indice şi sursa :) că au multe multe filmuleţe mişto.

    00
  20. trolling: mai du-va-n pla mea de ardeleni, ca v-a fugit melcu’… :-)

    00
  21. @aurache : funny troll is funny. :))

    00
  22. aia cu „bucata de tort” e magistrala :lol:

    00
  23. ardeleni sau ce plm sint astia, nu reusesc nici acum sa articuleze romaneste, „ii frumos” ce inseamna asta. muhoaha cum ar suna in engleza

    00
  24. zoso incepe sa face sens :)

    00
  25. Pseudo romana…ca oamenii nu vb romaneste….

    00
  26. Clipul asta mi-a adus aminte de perioada adolescentei (la inceputul anilor 2000) cand cu un prieten incercam sa vorbim exact cum vorbea asta in clip, adica traduceam expresiile din engleza in romana. Cea mai de rahat expresie tradusa: „piece of shit” = bucatica de rahat (bine noi o spuneam pe sleau dar nu-mi permit aici.
    Macar atunci filmele cu adolescentei erau mai interesante sau cel putin asa le vedeam noi.

    00
  27. Da zoso. Altfel „nu face sens” :))

    00

Susținere

Susține acest blog cumpărând de la eMAG, de la Finestore, de la PORC sau de la Aceeași Mărie.