lecţii de semantică

In sfarsit am facut rost de „4 luni, 3 saptamani si 2 zile”.

Pentru mine, sintagma „a face rost” presupunea ceva munca si obtinerea unui lucru nu foarte accesibil. De pilda:

„Am facut rost de DVDul „Jacknife”

„Am facut rost de bilet la Led Zeppelin”

„Am facut rost de 1 invitatie pentru Las Vegas”

Mulțumesc că ai citit acest articol.
Dacă vrei să susții acest blog, cumpără un abonament de 5$

9 comentarii

  1. …pentru tine.

    00
  2. Blogul devine pentru zoso platforma de lauda indirecta

    10
  3. Iar pentru altii, sintagma „a face rost” nu presupune ceva munca si obtinerea unui lucru nu foarte accesibil. De pilda:

    – In sfarsit am facut rost de “4 luni, 3 saptamani si 2 zile”.
    – Am facut rost de hartie igienica.

    00
  4. zoso o arde la modu’ blog gen =))

    00
  5. A fost foarte „inaccesibil” filmul atata vreme si de aia s-a bucurat omu’ ca l-a facut rost. In rest ai dreptate, acum e prea usor de gasit ca sa se mai potriveasca expresia :P.

    00
  6. Vreau si eu filmul “4 luni, 3 saptamani si 2 zile” ;)

    00
  7. Pai e greu … cauti pe retea si cand te bucuri ca descarci filmul „in sfarsit” … te trezesti ca ai … „Neveste gaurite”, cum bine ziceau Catavencii …

    00
  8. Hehe…cum se face ca acum cateva zile am facut si eu rost de el?! Cred ca-i aceeasi sursa…

    00

Susținere

Susține acest blog cumpărând de la eMAG sau de la Finestore.

Pun clipuri pe Youtube