Sub sloganul ăsta, Daniel Apostol a fost numit director executiv la Money Channel. Pentru că a facut o treabă atât de bună ca şi redactor şef. Poate vă mai aduceţi aminte de celebra emisiune cu ad-lot.com, unde Vasilică al nostru punea întrebari cretine, care în mod sigur erau documentate cu greu.
Iată o dovadă palpabilă că nu trebuie să te pricepi, ci doar să fii obedient.
eu chiar sper sa dea faliment…….
si cum, adlotcom nu mai functioneaza?? un proiect de asemenea succes?? dumnezeule…
Nu dăm noi faliment, în locul lor. Noroc că putem schimba canalul.
MONEY CHANNEL ? wtf? oare se compara cu Discovery sau Nat Geo ? pentru ce sa imi pierd timpu` pe asemenea canale:| ?
penibili…
Pentru că a facut o treabă atât de bună ca şi redactor şef.
Am si eu o nedumerire, zoso. Ce inseamna pt. tine ‘ca si redactor-sef’? ‘Ca redactor-sef’ nu era ok? Ce aduce in plus ca informatie acel ‘si’ in afara de derutarea unor cititori, ca sa ma rezum la acest disconfort al lecturii? Nu cred ca exista manelist care sa rateze acest mod de exprimare. Ba mai mult. Sint convinsa de asta.
@livia puteai spune simplu ca in lba romana nu exista expresia „ca si redactor-sef”…
dar vreau sa spun ca, desi este o greseala gramaticala crasa (sper ca nu mi-a facut academia vreo surpriza intre timp), ea persista si este folosita de tot mai multa lume, inclusiv in traducerile lui Jules Verne din colectia Adevarul…
@Stefan Murgeanu
Faptul că se persistă în greşeala cu pricina ă inclusiv în traducerile romanelor lui Jules Verne, cum spui, nu este un motiv să fim toleranţi, ba chiar să o şi adoptăm eventual ca pe o exprimare ok. Nu, Academia nu a acreditat această construcţie şi nici nu o va accepta/recomanda, îndrăznesc să spun, niciodată, deşi multe alte anomalii sau „agramaticalităţi” care ţin de LEXIC au devenit normă, impuse fiind de numărul mare al celor care le foloseau ca atare. Uzul creează norma, dar nici chiar aşa. Există o limită peste care nu se poate trece numai pentru că numărul agramaţilor îl depăşeşte pe cel al utilizatorilor şcoliţi ai limbii. Aici e vorba de o greşeală care merge dincolo de lexic.
P.S. Există edituri care nu urmăresc decît cîştigul/profitul şi nu-şi fac nici cea mai mică grijă privind calitatea traducerilor pe care le patronează şi le comercializează. Sînt în cunoştinţă de cauză, ca să zic aşa, în ceea ce priveşte starea jalnică a traducerilor, şi asta din cauza traducătorilor de cea mai slabă factură pe care i-a avut România în ultimii 10-15 ani, aşa că nu m-aş legăna în iluzia că ei vor dicta mersul limbii române. Sînt pline librăriile de cărţi traduse cu picioarele de impostori care îşi spun absolvenţi de Litere (scandalul legat de Universitatea „Spiru Haret” îţi spune ceva?), dar a căror competenţă lingvistică se rezumă la litere, nu şi la îmbinarea în fraze a cuvintelor etc. etc. etc.