google translator?

Introduceti “sarkozy sarkozy sarkozy” (fara ghilimele) in translatorul google.

Ceva se coace la google, dar nimeni nu stie ce…

google

Mulțumesc că ai citit acest articol.
Dacă vrei să susții acest blog, cumpără un abonament de 3$

18 comentarii

  1. Blair defends Bush :)))

    00
  2. incercati si cu “sarkozy is chirac” 😛

    00
  3. au facut cu “suggeste another translation” foarte multi oameni, ca intr-un atac distribuit si acum ajuns dominanta traducerea “blair defends bush”.

    00
  4. Hm, o putea face asta Blair de la ferma lui…….ca e pensionar acu’.

    00
  5. NOU
    #6

    Sarkozy il va sustine pe Blair la presedentia UE cu sprijin american:)

    00
  6. pe cand o traducere pentru basescu basescu basescu?

    00
  7. Introduceti ” chirac sarkozy chirac ”

    00
  8. basescu basescu basesc -> basescu e marinar (fr to en, ca ro nu-i)

    00
  9. ######INCREDIBIL #####
    Am dat sarkozy simplu si o singura data si mi-a raspun Blair

    Cred ca e un fel de google bomb in acest dictionar!!!! Undeva algoritmul o ia razna

    00
  10. gnehehe, acum imi vin niste lingai in minte… Oare cuvantul ‘idiot’ este rezervat? 😀

    00
  11. Probabil are legatura cu linkul de mai jos : Suggest a better translation

    00
  12. [acest comentariu va fi sters de zoso]

    nu mai departe de ieri zosolino venea cu o campanie impotriva cuiva din media care chipurile a uitat sa mentioneze pe ce blog a vazut o poza despre acre a vorbit.
    si iata-l pe amicul nostru nepatatus-nepatatus, zoso pe numele lui, punand un post fara sa precizeze sursa…extraordinar, nu?cand fur eu, e ok, dar sa nu-ndrazneasca altii sa fure de la mine ca fac moarte de bibilici.

    sorry, zoso, nu-mi plac cei ce una spun si alta fac.

    00
  13. ok, m-ai prins dand copy/paste de pe alte siteuri la mine. bravo!

  14. ok, macar esti suficient de matur ca sa nu stergi unele comentarii negative.
    Bravo.

    acu’ serios, era greu sa spui sursa? doare?

    daca in zoso vs morar erau 1% sanse sa ajungeti independent la acceasi idee/concluzie in aceeasi perioada de timp, in cazul asta, n-o sa-mi spui ca stai toata ziua pe google translator incercand sa-l incurci 🙂

    In plus, cand dai termeni asa specifici, oricine poate da un google search ca sa afle de unde te-ai inspirat;)

    00
  15. eu am vazut asta pe vreo 5 bloguri de afara. dimineata. deci a fost ceva despre care a scris toata lumea. sunt sigur ca cel care a inlocuit traducerile alea a avut grija sa afle cat mai multa lume. si au aflat…. https://www.google.com/search%3Fhl%3Den%26q%3Dgoogle%26gws_rd%3Dssl&hl=en&q=EhAgAUHQAAIdkwAAAAAAAAABGPLcyNwFIhkA8aeDSwIZ87N8j1xLJaLvShRQe8LJtXTEMgFy translate sarkozy
    ai argumente subtiri, razvane. daca dadeai tu sursa la ora 8:30 era altceva. nu dupa ce au scris zeci de mii de oameni. nu stii de unde a plecat stirea.

    00
  16. @Alex.
    bun, deci gasim justificari in cazul unora, dar nu si al altora.
    Zoso trebuia simplu sa prezinte de unde stie el, nu de unde a plecat toata treaba.
    deci odata ce stirea este preluata pentru a doua oara intra in “public domain”? eu daca fur de la notoriu.ro, sunt acoperit?

    justificarea ta e cel putin penibila.

    Poate Morar a aflat de la un prieten, care-l citeste pe Zoso…atunci de ce a mai facut Zoso spume la gura?

    Neprecizarea sursei= furt, indiferent ca fur eu, fura Zoso sau Morar…si nu exista justificari.

    desigur, treceam cu vederea daca Zosos nu facea atata caz cu Morar…dar cand faci pe moralistul si a doua zi uiti sa precizezi sursa…

    00
  17. E un ajutorash acolo, daca stii bine una din limbile utilizate de google si n-ai chef sa pierzi vremea cu tradusul, dai pe google si corectezi apoi 🙂

    00

Susținere

Susține acest blog cumpărând de la eMAG sau de la Finestore.