blogoAutor:
validuminică, 11 noiembrie 2012, 13:00 2227 13
Parcă ar fi fraţi. Toată lumea care se pricepe cât de cât la internet s-a prins că aia nu e pagina lor, dar nu şi cei doi jurnalişti de la EVZ şi Capital. Ei le ştiu pe ale lor.
Fantaziu ala are nume predestinat saracul la fanteziile pe care le debiteaza prin varii articole.
00
NOU
#6
coffeeman
Jurnalistii actuali de pe meleagurile noastre sunt un fel de n-ar mai fi. Ar scrie orice doare pentru a-si vedea numele sub titlul unui articol inutil.
Sunt platiti la cantitate, nu la calitate… frati cu iRealitatea.net
00
NOU
#8
StefanV
Iar cel mai mult din toate astea ma enerveaza folosirea acelui cuvant „mentenanta”.
Pai, vere, exista 2 cuvinte in limba romana pe care le poti folosi: „mentinere” (daca tot vrei sa aiba o legatura cu mentain) sau „intretinere” (recomand intretinere).
„Mentenanta” nu este cuvant din limba romana. Un admin idiot care n-a invatat unde se pune cratima (desi, daca 12 ani de scoala nu i-au ajuns ca sa priceapa unde se pune cratima nu inteleg cum poate fi un admin bun) are scuze, poate folosi acest cuvant atunci cand vb cu colegii sai. Dar tu, ziarist in limba romana care scrii pentru romani, n-ai nici-o scuza.
StefanV Nu ca n-ai avea dreptate cu mentenanta, dar „nici-o”?
00
NOU
#10
StefanV
@tester
Stiu ca se scrie, mai nou, „nicio”. Dar refuz sa-l folosesc cf. ultimelor cerinte ale Academiei. Aceste ultime modificari mi se par aberante. In ritmul asta va trebui ca, in cativa ani, sa folosim dezacordul in mod obligatoriu. Ca asa stie „sa vorbeste” aproape toata tara.
00
NOU
#11
Irina
@StefanV
Mentenanta nu are nici o treaba cu maintain (nu mentain), este un neologism provenit din franceza.
mentenánță s. f. Totalitatea operațiilor de întreținere și reparație ale unui sistem tehnic.
00
NOU
#12
StefanV
@Irina
Ai dreptate in ceea ce priveste acel „mentain”. Imi cer scuze pentru asta….
Dar cuvantul mentenánță este doar un neologism fortat. Asa cum gresit este folosit in limba romana si cuvantul „target”. Care, mai nou, a dus la folosirea verbului a targeta. Acestea, daca ar fi cuvinte din limba romana ar trebui sa se scrie targhet/targhetare…care nu arata deloc bine cand le scrii.
PS. Stiu ca mentenánță apare in dexonline.ro … dar dexonline.ro nu poate fi de referinta.
00
NOU
#13
Irina
@StefanV
Problema este ca multa lume face confuzie intre „romgleza” si neologisme. Imi dau seama acum ca nu este cazul aici. Din punctul meu de vedere, mentenanta nu este un neologism fortat.
In ceea ce priveste „target” si „a targeta”, ai dreptate.
Am dat definitia din dexonline.ro deoarece avea trecuta ca sursa Marele Dictionar de Neologisme, si din cauza faptului ca dictionarul meu este editia 1972.
biszok ala e varful de lance al verzei in jurnalistica
Păi cei mai mulţi nu se pricep aşa bine la internet. Şi ei ştiu asta.
Si-au facut treaba … au scris ceva, au umplut pagina ce mai sunt „meseriasi”
Jurnalişti la evz.ro?
Fantaziu ala are nume predestinat saracul la fanteziile pe care le debiteaza prin varii articole.
Jurnalistii actuali de pe meleagurile noastre sunt un fel de n-ar mai fi. Ar scrie orice doare pentru a-si vedea numele sub titlul unui articol inutil.
Sunt platiti la cantitate, nu la calitate… frati cu iRealitatea.net
Iar cel mai mult din toate astea ma enerveaza folosirea acelui cuvant „mentenanta”.
Pai, vere, exista 2 cuvinte in limba romana pe care le poti folosi: „mentinere” (daca tot vrei sa aiba o legatura cu mentain) sau „intretinere” (recomand intretinere).
„Mentenanta” nu este cuvant din limba romana. Un admin idiot care n-a invatat unde se pune cratima (desi, daca 12 ani de scoala nu i-au ajuns ca sa priceapa unde se pune cratima nu inteleg cum poate fi un admin bun) are scuze, poate folosi acest cuvant atunci cand vb cu colegii sai. Dar tu, ziarist in limba romana care scrii pentru romani, n-ai nici-o scuza.
StefanV Nu ca n-ai avea dreptate cu mentenanta, dar „nici-o”?
@tester
Stiu ca se scrie, mai nou, „nicio”. Dar refuz sa-l folosesc cf. ultimelor cerinte ale Academiei. Aceste ultime modificari mi se par aberante. In ritmul asta va trebui ca, in cativa ani, sa folosim dezacordul in mod obligatoriu. Ca asa stie „sa vorbeste” aproape toata tara.
@StefanV
Mentenanta nu are nici o treaba cu maintain (nu mentain), este un neologism provenit din franceza.
mentenánță s. f. Totalitatea operațiilor de întreținere și reparație ale unui sistem tehnic.
@Irina
Ai dreptate in ceea ce priveste acel „mentain”. Imi cer scuze pentru asta….
Dar cuvantul mentenánță este doar un neologism fortat. Asa cum gresit este folosit in limba romana si cuvantul „target”. Care, mai nou, a dus la folosirea verbului a targeta. Acestea, daca ar fi cuvinte din limba romana ar trebui sa se scrie targhet/targhetare…care nu arata deloc bine cand le scrii.
PS. Stiu ca mentenánță apare in dexonline.ro … dar dexonline.ro nu poate fi de referinta.
@StefanV
Problema este ca multa lume face confuzie intre „romgleza” si neologisme. Imi dau seama acum ca nu este cazul aici. Din punctul meu de vedere, mentenanta nu este un neologism fortat.
In ceea ce priveste „target” si „a targeta”, ai dreptate.
Am dat definitia din dexonline.ro deoarece avea trecuta ca sursa Marele Dictionar de Neologisme, si din cauza faptului ca dictionarul meu este editia 1972.